英・米の熟練ネイティブ添削者による英文添削および日⇔英翻訳。スピード、クオリティ、明朗会計をお約束します。
研究論文:東大教授、京大教授、医学研究者様から繰り返しオーダー頂いております。
留学出願:ハーバード、オクスフォードなど超トップ校にアクセプトされています。ビジネス:英文履歴書・プレゼン資料等お任せ下さい。
翻訳:投稿論文など高度なものも対応できるスタッフを揃えています。英語の種類:米・英・カナダ・オーストラリア選択可能です。
納期:最短6時間から最長1週間まで6種類あります。科研費対応。
《お問合せ》 info@speedtensaku.com
「英語英文添削センター」の名の通り、弊社は添削がメインですが、
翻訳も少なからずお引き受けしております。
予算重視のバジェット翻訳、高レベル文書のエグゼクティブ翻訳の2種類がございます。
明瞭会計、迅速見積り、納期厳守、お客様のご満足を最重視。
秘密厳守致します。
翻訳の種類(バジェット翻訳・エグゼクティブ翻訳)
料金表
お客様の声
ご予算などお気軽にご相談下さい
日本人翻訳者のプロフィール例 (エグゼクティブ翻訳)
原稿をメール添付の上、info@speedtensaku.com にお送り下さい。
メール本文に下記をご記入ください。
----------------
1.お名前:
2.緊急時連絡先:
3.ご職業:
4.ご希望納期:
5.翻訳の種類: ①バジェット翻訳または②エグゼクティブ翻訳
6.文書の目的(翻訳の際、加味させて頂きます):
7.お支払い方法: ①クレジットカード(Visa/Master/JCB/Amex) 、②銀行振込、③法人様後払い
8.ご要望・注意点(あれば):
---------------
・ 通常のやり取りは全てメールですが、緊急時は携帯などにご連絡することがございます
・ 法人様の場合、後払いにて承ります
・ 個人様の場合は、前払いをお願い致します
1.予算重視の翻訳 【バジェット翻訳】
このような案件にお勧め!
・ 納期はある程度お任せするので、安く翻訳して欲しい
・ ネイティブチェックは不要なので、低めの料金でお願いしたい(和文英訳の場合)
・ この予算で何とかやって欲しい
・ メール、レター、一般文書
2.高レベル翻訳 【エグゼクティブ翻訳】
このような案件にお勧め!
・ かなり重要な書類なので、当該分野の経験豊富な翻訳者に依頼したい
・ 高度な専門知識を必要とする文書
・ 医学論文
・ 複雑な企業契約書
・ 就職試験など英語力をチェックされるので、厳重なチェックをしてほしい(和文英訳の場合)
・ 厳重なネイティブチェックを施して納品してほしい(和文英訳の場合)
・ ともかく急いでいるので、最短で納品してほしい
大学在学中より翻訳に従事。ビジネス界で活躍後専業へ。外務省よりレギュラー扱いで受注
米国著名大学博士号取得 コンサルティングファームを退職し翻訳に従事
国立大学博士号取得 企業内研究者として自ら多数の論文を執筆
医学博士号取得 現在は医薬翻訳に従事
医学博士号取得 海外の研究機関に勤務の傍ら翻訳に重視
米国でMBA取得 外資系企業に勤務後、翻訳専業へ
私大文系卒 企業勤務の傍ら翻訳学校に通学し、翻訳者として独立
国立大学文系卒 長年海外勤務を経て早期リタイア。翻訳者として独立
他にも多数の翻訳者がおります
留学生 | お陰様でdeadline に間に合い、成績も最高レベルをもらいました。貴社は、添削も同時に依 頼出来るので助かります。いつもギリギリなのに何とかして下さり、感謝です! |
会社員 | 英語を全く話さない上司の推薦状は、自分では訳しきれません。依頼して良かったです。 |
大学院生 | 外資系企業への応募書類。厳しい選抜を乗り越え、内定もらえました。 ありがとうございました。 |
大学院生 | ぎりぎりまで原稿ができずすみませんでした。無理を申し上げましたが、これで自信を持っ て発表できます。 |
会社員 | 外国人上司とのやりとりに備え問答を翻訳してもらいました。色々配慮して頂き良かったです 。 |
会社員 | レジュメが立派になりました! |
会社員 | 料金が初め高いと思ったが、結果に納得しました。 |
会社員 | プロの手で格調高くなり、私自身の英語の勉強になりました。 |
会社役員 | 気を使う相手なら、自分の下手な英語で無理するよりプロに依頼した方が良いと思います。 |
会社法人 | 言い回しが難しい契約書でしたが、納品された英文契約書になるほどと随所思いました。数ヶ所変更を依頼しましたが気持ちよく対応して頂いたのも良かったです。 |
会社法人 | 表現方法など、ネイティブの人と相談も取り次いで貰えるので良い。 |
大学病院医師 | これまで何度か添削を依頼していて安心して翻訳も依頼出来ました。 |
大学病院医師 | 学会発表の資料。訳だけでなくレイアウトもきれいに整えてもらえたのが良い。 |
大学教員 | 投稿論文。いつも仕上がりに満足しています。 |
・ ある程度のボリュームが有る場合
・ 納期までにお時間が有る場合
・ 翻訳者の空き時間が有る場合
・ リピートで何度もご利用頂いている場合
ディスカントさせて頂きます。
お気軽にご相談下さい。
料金の計算方法
和文英訳: 原稿文字数×単価
英文和訳: 原稿語数×単価
標準単価表
お知らせ
※2023年10月より料金を改定しました
翻訳の種類 | 基準単価 (税抜き) | |
パジェット翻訳
| 標準 (一般的内容) | 17円 |
それ以外 | 22円 | |
エグゼクティブ翻訳 | 標準 (一般的内容) | 38円 |
※消費税等(10%)を申し受けます
※ミニマム受注料金: 2,750円(税込)
※原稿の難易度やご希望納期により、単価が変更になることがあります(難易度が高い原稿はUP、納期が短い場合はUPが基本です)