03-4540-7565
メール
毎日9-24時
電話
平日9-18時

 

英・米の熟練ネイティブ添削者による英文添削および日⇔英翻訳。スピード、クオリティ、明朗会計をお約束します。

研究論文:東大教授、京大教授、医学研究者様から繰り返しオーダー頂いております。
留学出願:ハーバード、オクスフォードなど超トップ校にアクセプトされています。ビジネス:英文履歴書・プレゼン資料等お任せ下さい。
翻訳:投稿論文など高度なものも対応できるスタッフを揃えています。英語の種類:米・英・カナダ・オーストラリア選択可能です。
納期:最短6時間から最長1週間まで6種類あります。科研費対応。 

《お問合せ》 info@speedtensaku.com 

paypal_02.gif

研究者のお客様より

いつも大変速い御対応ありがとうございます。確かに受け取りました。

MBAエッセー添削のお客様より

お返事が遅くなってしまい申し訳ございません。確かに受領しました。
速やかな添削ありがとうございました!いただいたコメントも非常に有益と感じております。
ご指摘を踏まえつつ、他の併願校のエッセイも含め、後日添削をお願いしようと考えておりますので、引き続きよろしくお願いいたします。

留学エッセーの場合、設問に過不足なく回答しているか含めて添削させて頂います。

博士号留学中のお客様より

数回ご利用頂いているお客様からメールを頂きました。

添削いただいたものを拝読させて頂きました。短時間で分かりやすく治していただけて大変助かりました。どうもありがとうございました。

 確かに受け取りました。大変早くに仕上げていただきありがとうございました。
また、利用したいと思います。

内科医師のお客様のアブストラクトを添削させて頂きました。

医学系のアブストラクト・論文は、幅広い専門分野でご依頼を頂いております。
ネイティブのメディカル添削チームは、PhD保有者、大学教授経験者、元ジャーナル編集者など精鋭ぞろいで、お客様のご要望に備えております。

添削原稿確かに受け取りました。いつもながら、丁寧な添削で感謝申し上げます。
これで安心して、原稿を提出できます。添削してくださった○○ さん(ネイティブ添削者の名前)によろしくお伝えください。

人文系教授のお客様からは、数年来、論文添削のご依頼を頂いております。
権威ある海外ジャーナルよりアクセプトされたとのフィードバックも頂き、スタッフ一同、光栄に存じます。
いつも受領確認やねぎらいのお言葉を頂き、有難く存じます。

添削いただいた原稿を拝読させて頂きました。読者に伝えたいことがより滑らかに、わかりやすく、そして洗練された形で伝わるように、実に丁寧に添削して頂いているのを本当に有難く思いました。添削者の方にもどうぞよろしくお伝えくださいませ。下記のメッセージをお送りくだされば幸いです。

デポジットを数回ご購入頂き、長期的にご利用頂いているお客様からのメールです。
担当ネイティブ添削者向けにも英語で感謝とねぎらいのメッセージを頂きました。
大変有難いことです。
お客様からのフィードバックは、全てスタッフで共有しております。

担当者は勿論のこと、全ネイティブ・日本人スタッフにとって、お客様からの「よかった」「ありがとう」「助かりました」の一言が励みです。

再添削ありがとうございました。

初めて読むネイティブの方に、私の英訳では意味が 伝わらないということが、1回目の返却でよーーーく
分かりました。
大変お手数をおかけいたしました。
本当にありがとうございました。
今後ともよろしくご指導のほど、お願い申し上げます。

ネイティブが文意がとれず、添削できなかった箇所は、日本語または英語でご説明頂ければ、無料にて再添削させて頂きます。
今回は、再添削で、お客様のご意図に沿った英文に仕上げることが出来、安堵しました。

申し訳ありません。お願いするつもりが、私自身の力が足りず、見ていただく原稿が完成していません。 どう考えても期日に間に合わなくなるので、今回は遠慮させていただきます。 次回は必ずお願いいたします。

初めてご依頼いただいたのは、大学院留学願書(エッセー)というお客様からのメールです。渡米後も、論文にご利用頂いております。いつも丁重なメールを下さるお客様ですが、このようなメールも頂戴し恐縮です。

お問合せ対応、お見積り、全て無料ですし、お客様には何の義務もございません。
お気軽にごご連絡頂ければ、と思います。

エクゼクティブ翻訳ご利用のお客様よりメールを頂きました。

いろいろありがとうございます。
今回短時間でかなり質の高い翻訳をして頂き感謝しております。

今後ともよろしくお願いします。 

「超特急で」、「ともかく○○時の会議までに、分納でも可」という和文英訳のご依頼でしたが、全文を会議前に一括納品させて頂くことが出来ました。
スピードだけでなく、質もご評価頂き、安堵しました。
その後もご信頼頂き、ありがとうございます。

この度は、こちらの要望に対応して頂きありがとうございました。こちらの都合での手続きなのに、申し訳ありません。大変感謝しております。今後も英語添削などの依頼は貴社にさせて頂きます。これからもよろしくお願いいたします。

法人様の各種書類やその他手続きに対応させて頂いております。
何かございましたら、ご遠慮なくお知らせください。

何度もご依頼頂いているお客様よりメールを頂きました。

 お世話になっております。ご連絡が遅くなり申し訳ありません。
確かに受け取らせていただきました。
詳細確認のうえ、もし質問等出てきましたら、またご連絡させていただきます。
この度は、迅速丁寧なご対応ありがとうございました。
続いて、近日中にもう一つ文書添削をお願いさせていただこうと思いますの、どうぞよろしくお願いいたします。

納品後のご質問等お問合せ歓迎です。
ネイティブ担当者が上手く文意を捉えられなかった箇所があった場合やお客様が気になられる点は無料かつ最短時間で対応させて頂いております。

 早急にご添削頂きありがとうございました。

文章の流れ表現のを豊かにして頂き整えて頂いただけでなく、詳細な修正箇所へのコメントが大変勉強になり感銘を受けています。また、3通分の推薦状を異なるネイティブの方に見て頂けるなど、希望に期待以上にお応え下さり感動しています。
加えて、修士論文と同時並行しながらの出願準備でかけられる時間も少なく、締め切りも一月以内に迫っている中での書類作成ですので、24時間から添削希望時間を選択できることは、非常に予定が立てやすく本当に助けられました。
また後日、エッセイの添削も是非お願いさせて頂きたいと考えています。
最後に、非常に速く質の高いご添削を頂いたこと、大変ご丁寧に対応して下さったこと、重ねて御礼申し上げます。ありがとうございました。

このようなメールを頂き、こちらこそ大変有難く存じます。
お客様担当スタッフは、感動でボーっとしてしまい、すぐには返信のメールが書けなかったようです。
今後もご期待とご信頼を頂くべく、努力して参ります。 こちらこそ、今後とも宜しくお願い申し上げます。

今回も大変お世話になりました。

これまで英語での資料提出を求められる際は、その都度相手企業から翻訳者を紹介して頂いたりしながら対応してきました。
4月の和文英訳は早急な書類提出を求められており、英訳対応が可能な方を探していましたところ、弊社社長から英語英文添削センターの話を聞き、見事に短期間で対応を頂き、大変助かりました。
今回は、契約書の英文和訳が必要となりましたが、米国契約書に明るい翻訳者をアサインして頂くなど、気遣いを頂いたことに大変感謝しております。

今後も翻訳の必要を感じた場合には、英語英文添削センター様へ依頼させて頂くと思います。間違いありません。また、他社様から英語対応について相談など受けた場合には、 もちろん英語英文添削センター様をご紹介させて頂きたいと思っております。

長文になってしまい大変申し訳ございません。
それくらいに大変感謝致しております。
今後ともなにとぞ宜しくお願い申し上げます。

このメールを頂いた時は、お客様対応スタッフは、感激でしばらく言葉が出てきませんでした。
私共としては当然のことをしたまででしたが、ご満足頂ける結果となり安堵しております。
専門的な論文や契約書にも対応できるよう、幅広いジャンルの翻訳者と提携しております。
また、スピード重視のお客様、ご予算重視のお客様にご満足頂けるよう、柔軟な対応を信条としております。

ご報告が大変遅れてしまい申し訳御座いませんが、下記の添削ファイル、受領致しました。これまでも何度か利用させて頂いているのですが、以前も受領のご報告ができずすみませんでした。
いつも無理なお願いにも関わらず大変迅速に御対応下さり本当に有難うございます。

対応の速さも、丁寧な添削の質も、大変満足しております。いつも丁寧に、また親切に添削下さって本当に助かっております。これまで添削していただいた方にも、いつもお礼をお伝えしたいと思っておりました。どうぞ宜しくお伝え下さい。今後ともどうぞ宜しくお願い致します。 

超多忙なお客様より、このようなメールを頂けることを深く感謝しております。
頂いたフィードバックはネイティブ担当者にもお伝えしております。

留学用英文履歴書の添削をさせて頂きました。

おかげさまで短時間で履歴書をまとめることができました。
また利用させていただきます。

始めのメールで、「内容についてもコメントいただけるのでしょうか?純粋に英語の確認だけなのでしょうか?」とお問合せ頂きました。

弊社は、ミスの修正、文書の目的に応じたより効果的な表現への変更、内容の追加・削除のご提案を基本的な作業内容としております。
コメントは全ての案件についてつけさせて頂きます。コメントの量(長さ)は、原稿の状態や添削者の見解により、多めの時も少なめの時もご ざいます。コメントは、主に、原稿の英語、明瞭性、語調、その他についてです。
何か特にご要望がございましたら、事前にお知らせ下さい。

国立大学のお客様の理工系論文(PDF)の添削をさせて頂きました。

始めのお問合せでは「全部が(時間的に)無理なら、一部でも」とのお話でしたが、全て対応させて頂くことが出来ました。

予定時間よりも大幅に早い納品、大変助かります。ありがとうございました。
 
頂いた校正をもとに修正する過程でまたご連絡する場合もあるかと思いますが、その際は宜しくお願い致します
大学院出願書類の添削をご依頼頂いた、国家公務員のお客様より、メールを頂きました。

 Wordファイル4点確かに受領致しました。
早速仕上げていただいて、ありがとうございました。これで今週にも出願できそうです。
今後ともどうぞよろしくお願い致します。

トップ校を狙うお客様のお手伝いを数多くさせて頂いております。

大学の設問やガイドライン等をお送り頂き、適切で説得力ある英文に仕上げさせて頂くことに使命感を持って添削をさせて頂いております。

社費留学を予定されているお客様の米国ロースクール留学用のPersonal Statementの添削をさせて頂きました。

Personal Statement は、志望動機を述べる文書で、大学院留学出願でも最重要書類の1つです。

将来目指すこと、これまでの実績、なぜその大学を志望するのか等を明瞭に述べ、結び付け、志望への強い意欲を表明しなければなりません。

トップ校になればなるほど優秀な志望者同士の激戦となりますので、書類が weak であれば、入学の切符は手に入りません。

文法などが正しいのは当たり前、「いかに的確に表現出来ているか」が重要です。また、大袈裟に書きすぎるのはNGです。

納品後、お客様よりメールを頂きました。

確かに受け取りました。
添削の内容に大変満足しております。
ありがとうございました。

スタッフ一同、志望校からの吉報をお待ちしております。

米国留学中のお客様よりコースアサインメントのエッセーの添削をご依頼頂きました。

納品後、

細かく添削していただきありがとうございます。とても助かりました。
今後もよろしくお願いします。

とメールを頂きました。

ご依頼の際、「完璧過ぎないように」というご要望がありました。

重要な英文文書には、履歴書など100%完璧さが求められるものと、「普段とかけ離れていると困る」という2つのタイプがあると思います。弊社は、そのような対応もさせて頂きます。

ミス類は全て修正致しますが、原稿の英文を加味して表現を調整させて頂きます。

文系大学院に提出するレジュメの添削をさせて頂きました。

納品後、ご質問に対応させて頂いた後、メールを頂きました。

おかげさまで短時間で履歴書をまとめることができました。
また利用させていただきます。

添削後のご質問は、迅速をモットーに対応させて頂いております。
ご質問は英語または日本語で受付させて頂いております。
ご質問をそのままストレートにネイティブ担当者に投げるのではなく、
適宜、日本人スタッフが介入し、適格に回答が得られるよう努めております。

留学出願のお客様の益々のご活躍を蔭ながらいつも祈っております。

お問合せ・ご相談はこちら

受付時間 電話対応 :平日9-18時 メール対応:毎日9-24時

お電話でのお問合せはこちら

03-4540-7565

お知らせ

■2023年10月
・インボイス制度に対応しました 
■2023年4月
・ウェブサイトをリニューアルしました

■土日祝日も受付・納品します 

業界最短(?)

6時間添削、12時間添削
超多忙なお客様に重宝されております